REYAR Y VERSAR
El Diccionario de la lengua española de la Real
Academia Española (RAE) recoge el verbo reyar «intr.
P. Rico. Salir en grupos a solicitar aguinaldo. U. t. c. tr.». Asimismo DIRAE, Diccionario inverso
de la Real Academia Española indica al respecto: Primera aparición en la
RAE: 1989, Diccionario
manual e ilustrado de la lengua española. La etimología del verbo reyar
queda también recogida en el Diccionario etimológico de español. Dicho
verbo, que alude a festejar durante las Navidades con especialidad los días
antes y después del día de los Reyes Magos (octavas y octavitas),
figura también en el Tesoro Lexicográfico de Puerto Rico (Academia
Puertorriqueña de la Lengua Española), cuya entrada ofrece la cita de Augusto
Malaret, 1937: « […] corre entre todas las clases sociales de la isla desde
hace más de cincuenta años. Movido y zaragatero, de incomparable viveza, es una
de las aportaciones más típicas que se encuentran en nuestro lenguaje familiar
y literario. Se desconoce en los demás pueblos hispanoamericanos».
El
aguinaldo, además de ser una “dádiva que se otorga en tiempo navideño”,
forma parte de la música y canciones de la época de Navidad (villancicos); en
especial, durante la época de reyes cuando se va a reyar cantando aguinaldos:
“Los tres Santos Reyes, los tres y los tres. Los saludaremos con divina fe”.
Según el Tesoro lexicográfico, la voz aguinaldo se usa
particularmente en Perú, República Dominicana y en Venezuela. Según relata el músico Francisco López Cruz (El aguinaldo en Puerto Rico), el aguinaldo puertorriqueño
proviene del villancico español. La voz villancico,
se aplicaba en España para definir las canciones las gentes de las villas en las diferentes épocas del año. Con la
colonización se introducen a Puerto Rico los ciclos de villancicos de
aguinaldos de la época navideña. De acuerdo con el Tesoro Lexicográfico de
Puerto Rico, la trulla es por antonomasia, un grupo de
gente que sale en época de Navidad a pedir aguinaldo: "Traigo esta trulla
para que te levante. La trulla está caliente, la trulla está que arde". Si bien,
dicha acepción navideña queda excluida parcialmente en el Diccionario de la
lengua española (DLE, RAE): «f. Turba, tropa o
multitud de gente».
La trulla que va a reyar cantando aguinaldos
suele también versar que, según el Tesoro lexicográfico de Puerto
Rico, alude a versificar, improvisar versos: «La literatura de
tradición oral en Puerto Rico se nutre sustancialmente de las contribuciones
que a su acervo aportan los jíbaros improvisadores de versos […]».
Lamentablemente, este verbo (versar) tan típico de la tradición
puertorriqueña únicamente se recoge en el Diccionario de la lengua española (RAE)
como: «“Dar vueltas alrededor” y “Tratar de una materia determinada”».
Comentarios
Publicar un comentario