EL PAPEL, AL ZAFACÓN


Imagen del blog Entre fogones con Mimi




Sobre la palabra zafacón, el sitio web Definición.de (2010, Enero 10) indica al respecto:
«Recipiente hecho comúnmente de hoja de lata, que se usa en las casas para recoger las basuras». Se le atribuye su uso a Puerto Rico y a la República Dominicana. Añade asimismo que el origen etimológico de la palabra zafacón: su origen es incierto. 



Dicha incertitud sobre el origen se debe a la diversidad de opiniones existentes. En torno al origen de dicho término que alude a «un recipiente hecho comúnmente de hojalata que se usa para echar provisionalmente la basura», el Blog Dialecto Boricua (2013, Mayo 16) rechaza la alusión a la etimología proveniente de safety can debido que dicho origen  «no cuenta con argumentos lingüísticos que la sustenten. Puerto Rico y República Dominicana son países vecinos, pero no existe una explicación que constate porqué en ambas regiones se dice “zafacón”, cuando la invasión por Estados Unidos se suscitó solo en nuestra isla». La referencia en torno a la presencia norteamericana excluye datos históricos ya que la en isla vecina de Santo Domingo se produjeron dos invasiones norteamericanas documentadas históricamente. La Enciclopedia Dominicana (enciclopediadominicana.org) relata al respecto : La primera invasión estadounidense en la República Dominicana se produjo entre 1916 y 1924, imponiendo en noviembre de 1916 un gobierno militar […]. El país quedó bajo el Departamento de Marina de Estados Unidos cuando se produjo la retirada tras la primera Guerra Mundial, cuando la opinión púbica comenzo a manifestarse en contra de la ocupación. La segunda invasión estadounidense (La intervención estadounidense en la República Dominicana, El País Internacional, 2015, Abril 27), llamada Operación Power Pack, comenzó el 29 de abril de 1965. El causis belli fue una revuelta militar y el temor a una posible expansión comunista.   



En torno al origen etimológico de zafacón proveniente de safety can el sitio web del Diccionario Etimológico de Español en Línea (DEEL) alude a el origen de dicho término tras la invasión norteamericana del 2016; sin embargo cuestiona como se produce una “distorsión” idéntica del inglés en dos lugares separados y lo atribuye a una “nefasta explicación”. Cabe indicar, en este caso, que tanto Puerto Rico como Santo Domingo comparten características similares por ubicarse en el marco geográfico denominado “caribe antillano” (Portal de Lingüística Hispánica, caribe antillano). Los procesos de cruce léxico[1] con el vocablo castellano proveniente del árabe andalusí “sahfa” pueden haber surgido en consonancia. También, comparten ambas Antillas un proceso histórico similar originado por la invasión norteamericana a principios del siglo XX.



Según se documenta en el blog Entre fogones con Mimi, las latas llamadas Safety and Oil Waste Can fueron usadas en los talleres de mecánica utilizados por los Marines de Estados Unidos cuando llegaron a Santo Domingo en el 1916. Cabe suponer que, del mismo modo, llegaron a Puerto Rico.




A quien entre a este lugar
le pido de corazón,
al terminar su sainete,
su papel, al zafacón




[1] Se llama cruce (o cruce lingüístico; a veces contaminación) a la creación de una palabra, expresión, construcción, etc., en la que se mezclan dos similares. Por lo general, los cruces aparecen cuando hay dos elementos parecidos tanto en forma como en significado.  



 

Comentarios

Entradas populares de este blog

DIVERSIDAD ÉTNICA

NIVELES DE EXPRESIÓN

CARGA SEMÁNTICA