(DES)ENTONO

 


La palabra tono viene del latín tonus (tensión de una cuerda musical, tono o sonido de un instrumento, acento de una sílaba o palabra). Del latín tonus derivan tónico y tonal (DECEL). La primera aparición en un diccionario fue en 1495, el el Vocabulario español-latino de Antonio de Nebrija (IEDRA). El Diccionario de la lengua española (RAE, DLE) define el término tono como «inflexión de la voz y modo particular de decir algo, según la intención y el estado de ánimo de quien habla»; en relación con el tono, la entonación se define de la manera siguiente: «variación del tono de la voz según el estilo de lo que se dice, la emoción que se expresa y el estilo con que se habla». El tono es un reflejo de la actitud que se adopta en una situación comunicativa determinada, del carácter o modo particular de expresión. Los tonos con que se emite el discurso contribuyen al sentido de este; decir algo en todos los tonos es expresarlo de diferentes maneras, haciendo uso de todos los recursos (RAE, DLE). El prefijo des añade un matiz de carencia, negación o inversión de significado: desentono.

El Diccionario esencial de la lengua española (RAE) y el diccionario en línea The Free Dictionary indican sobre los usos del término: 

  • de buen (o mal) tono que es propio de las cosas que se consideran de buen gusto y distinguidas o de mal gusto y sin distinción.
  • fuera de tono expresión que indica que una cosa está fuera de lugar o es inoportuna: tu respuesta está fuera de tono.
  • subido de tono expresión que indica que una palabra o un comentario es una grosería o una obscenidad: un chiste subido de tono.

Asimismo, en inglés la frase verbal tone up o tone down se refiere a:

  •  to become or cause to become softened or moderated
  • to make it less forceful, severe, or offensive

El uso de la expresión “subir o bajar de tono”, tanto en español como en inglés, se entiende como una estrategia comunicativa orientada hacia la disminución de los conflictos interpersonales: “The newspaper toned down its verbal attack”. Por otra parte, estar a tono, dicho especialmente de una persona: «Acorde o en correspondencia con la situación, con el ambiente o con el nivel o grado deseable en algún aspecto». (WordReference.com).

Con respecto a las expresiones que hacen uso de la voz tono, Pérez Porto y María Merino (Definición.De) comentan: “Salida de tono” es otra de las expresiones empleadas con frecuencia. Con ella lo que se viene a determinar, de manera coloquial, es que un comentario realizado en el seno de una conversación se considera totalmente inapropiado. En relación estaría también la locución verbal “bajar el tono”. Esta se suele utilizar para determinar que una persona, que ha realizado previamente un comentario o una expresión absolutamente inadecuada o arrogante, ha modificado su comportamiento y ha apostado por seguir manteniendo un diálogo de una manera más calmada y sosegada.

 Al evaluar el contenido de un mensaje y su significado se consideran tres aspectos esenciales: el primero es de dónde proviene (el contexto), el segundo es la intención comunicativa y el tercero es el tono (cómo se transmite); según Protocolo.org, 10% de las discusiones se deben a una diferencia de opinión y el otro 90% a un tono de voz equivocado. Desde el punto de vista comunicativo el tono se manifiesta en los distintos contextos:
  •  En la comunicación oral, el tono se refleja mediante la inflexión (cambios en el tono de voz que se producen al hablar), el volumen.
  • En la comunicación escrita, el tono se refleja mediante la prosodia (rama de la lingüística que analiza y representa formalmente aquellos elementos de la expresión oral, tales como: el acento, los tonos y la entonación).  La expresividad: se muestra en la escritura por medio de los signos de exclamación e interrogación, que también van asociados a una entonación específica. También, la actitud adoptada por el emisor se refleja en la selección de términos, tales como: adjetivos, aumentativos, diminutivos.
  •   En la comunicación no verbal, el tono se refleja mediante los ademanes, los gestos y los alternantes paralingüísticos que pueden ser modificados para expresar emociones y sentimientos voluntaria o involuntariamente, tales como: el bisbeo, el gruñido, el siseo, el silbido, los sonidos dubitativos.

 El mensaje positivo se expresa siempre en un tono neutral, es sereno, discreto. Ya sea de modo directo o indirecto, mediante las implicaturas, el mensaje positivo utiliza la cortesía verbal para mantener la armonía, el equilibrio social y evitar el conflicto. Al contrario, el mensaje negativo se transmite en un tono indiscreto. El mensaje negativo hiere la sensibilidad del destinatario al transmitirse, tanto de modo verbal como no verbal, mediante un tono que carece de cortesía verbal al utilizar como recurso el regaño, el sermón, el menosprecio, la burla y el insulto. Dichos tonos negativos pueden expresarse directamente, de modo literal o explícito. Así, por ejemplo, se puede ofender y menospreciar a una persona al decirle: «eres un mediocre»; se puede regañar directamente al reprochar una conducta: «deja de hablar tanto».

También los tonos negativos pueden expresarse indirectamente, de modo implícito. En dicho caso no se transmite de modo positivo y por ello no cumple la función primordial de la comunicación interpersonal de armonizar las relaciones humanas. El tono irónico y el sarcástico emplean como medio de expresión el mensaje implícito (implicatura) negativo para comunicar una información al destinatario: «Merece un premio el genio que instaló al revés esa puerta».

El tono se revela como un elemento de la cortesía verbal que regula las interacciones sociales, fundamental para la comunicación interpersonal.

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

DIVERSIDAD ÉTNICA

NIVELES DE EXPRESIÓN

CARGA SEMÁNTICA