VER CON LOS OJOS DEL ALMA




En un escrito titulado Cómo hacer cosas con palabras (How to do things with words) la escritora inglesa Jane Austin  trata sobre las implicaturas, aquello que está implícito en el mensaje verbal.  Cabe destacar que dicho concepto se vincula con la pragmática lingüística y la teoría expuesta por Paul Grice, filósofo del lenguaje, quien se refiere a la información no explicitada con el término de implicatura (implicature).

A esos elementos que se comunican sin expresarse o decirse directamente se les conoce como implicaturas (mensajes implícitos). En el blog Portafolio de Pragmática se discuten aspectos relacionados con el humor y las implicaciones que conlleva.


El sitio web SIL, Glossary of Linguistic Terms, se refiere a dicho término como: “An implicature is anything that is inferred from an utterance but that is not a condition for the truth of the utterance.”

El concepto de implicatura es fundamental para explicar el mensaje implícito (transmitido de forma indirecta):



Es en virtud de dicho concepto (junto con el spanglish) que puede explicarse la expresión Estar tripeando en Ketchup.




Comentarios

Entradas populares de este blog

DIVERSIDAD ÉTNICA

NIVELES DE EXPRESIÓN

CARGA SEMÁNTICA