AMADA AMANTE
Y es que tú amada amante
Das la vida en un instante
Sin pedir ningún favor
Das la vida en un instante
Sin pedir ningún favor
Letra de
Roberto Carlos
Tradicionalmente se define al participio como la forma no personal del verbo. El participio activo
o participio de presente español procede
directamente del participio de presente latino y se caracteriza por el
morfema –nt (ante para los verbos de
la primera conjugación, ente- iente para los de segunda y tercera). Este participio ha desaparecido casi por
completo en español [en inglés present
participle] y solo queda en algunas palabras lexicalizadas (el amante, la cantante) o como adjetivos (la bella durmiente); algunos se han
convertido en preposiciones como durante y
mediante
o en adverbios bastante.
Vemos que en
español (contrario al inglés) el participio de presente se ha perdido en favor
de otras formaciones, como el sufijo ‑or o simplemente las
perífrasis de tipo relativo «el/la que…»:
- participio de pasado:
«amado», «comido«, «dormido»…
- participio
de presente: amante, durmiente,
estudiante
- con
el sufijo ‑or: amador, comedor, dormidor
- perífrasis
relativa: «el que ama», «el que come», «el que duerme»…
La distinción
entre el participio presente y el participio pasado se ve claramente en la
oposición entre amante y amada; en la cual la amante es la
parte activa de la relación, es decir, la que ama, la que produce el amor; la
amada, por su lado, es la parte pasiva de la relación, es decir, la
que es amada, la que se deja amar (esto se conoce como «pasiva facilitativa»), la
que simplemente recibe el amor que ha producido el/la amante.
Comentarios
Publicar un comentario